Zdroj: Freepik

Nový nástroj YouTube automaticky nadabuje videa v jiných jazycích

YouTube plánuje rozšířit překlad titulků a umožnit tvůrcům dabovat videa v jiných jazycích. Na včerejší konferenci VidCon společnost oznámila, že testuje službu dabingu s umělou inteligencí nazvanou Aloud, která byla vyvinuta v inkubátoru Google Area 120, informoval server The Verge. Nástroj by eliminoval čas a často velké náklady potřebné k dabování obvyklým způsobem (s lidskými překladateli a dabéry), což by tvůrcům umožnilo oslovit širší publikum.

Aloud slibuje kvalitní dabing během několika minut s využitím umělé inteligence. Nástroj nejprve vytvoří textový překlad, který mohou tvůrci zkontrolovat a upravit, poté vygeneruje dabing. Uživatelé si mohou vybrat různé dabéry, způsob publikování a další možnosti. A co je nejlepší, služba je k dispozici zdarma, uvádí se na webových stránkách Aloud.

„YouTube v současné době testuje tento nástroj se stovkami tvůrců,” řekl serveru The Verge viceprezident pro správu produktů YouTube Amjad Hanif. V současné době je nástroj k dispozici v angličtině a umožňuje dabovat ve španělštině a portugalštině, přičemž další jazyky budou brzy, uvádí Aloud.

Z uživatelského hlediska se nastavení zobrazuje jako přepínač zvukové stopy v ikoně ozubeného kola hned pod titulky. Příkladem může být upoutávka na vědecký kanál Amoeba Sisters (vizte pod článkem), která používá angličtinu jako mateřský jazyk s možností dabingu ve španělštině, který byl vytvořen umělou inteligencí Aloud.

„Možnost rychlého dabingu umožní rozšířit záběr tvůrce, aniž by musel vyvinout zvláštní úsilí,” uvedla společnost Google. Zatím nebylo uvedeno, kdy bude nástroj Aloud pro dabing dostupný v širším měřítku. „V budoucnu však YouTube zajistí, aby přeložené zvukové stopy zněly jako hlas tvůrce, s propracovanějším výrazem a synchronizací rtů,” řekl Hanif.

Zdroj: engadget.com